INTERPRETATIONS OF RULE 42, PROPULSION

AUSLEGUNGEN DER REGEL 42 VORTRIEB

INTERPRETATIONS OF TERMS USED

A term used as stated below is shown in italic type. Other terms that are specific to rule 42 are defined in the rule.

AUSLEGUNGEN DER VERWENDETEN FACHBEGRIFFE

Wird ein Fachwort wie unten definiert verwendet, so ist es kursiv gedruckt. Andere Fachbegriffe, die für die Regel 42 spezifisch sind, werden in der Regel definiert.

Background rolling is the minimum degree of rolling caused by the waves.

Hintergrund - Schaukeln ist das durch die Wellen bedingte kleinstmögliche Schaukeln.

Body pumping is the movement of a sail caused by in and out or up and down body movement.

Pumpen mit dem Körper ist die Bewegung des Segels, die durch eine rein und raus oder auf und nieder Bewegung des Körpers verursacht wird.

Fanning is trimming and releasing a sail not in response to changes of wind speed or direction.

Fächern ist das Dichtnehmen und Fieren eines Segels, das nicht durch eine Windstärke- oder Windrichtungsänderung bedingt ist.

A flick is the effect of trimming a sail so abruptly that the normal shape of the sail is changed and almost immediately returned to the original shape.

Ein Flappen ist das Ergebnis, wenn man ein Segel so plötzlich dicht nimmt, dass die übliche Rundung des Segels sich ändert und kurz darauf wieder in die übliche Rundung zurückkehrt.

A pump is a fast and sudden movement when pulling the sail. (However, ‘pumping’may be fast or slow.)

Ein Pumpen ist das schnelle und plötzliche dicht nehmen des Segels. (Es gibt jedoch schnelles und langsames Pumpen)

Repeated is more than once in the same area on a leg.

Wiederholt ist mehr als einmal im gleichen Gebiet auf einem Bahnschenkel

A roll is a single-cycle athwartships movement of the mast going to leeward and back to windward.

Eine Rollbewegung ist das einmalige Schaukelbewegung des Mastes leewärts und wieder zurück luvwärts.

Torquing is the fore and aft or rotating movement of the body.

Abkippen ist die nach Bewegung nach vorn und hinten oder Drehbewegung des Körpers.

A trim (of a sail) is generally a slow pulling of a sail.

Das Trimmen (eines Segels) ist im allgemeinen das langsame Dichtnehmen eines Segels.

Yellow light area is a phrase used when it is not clear that an action is prohibited. It is unlikely that a boat in the yellow light area would be protested, but it is possible. If the action is repeated, the likelihood of a protest will rapidly increase.

Hellgelb-Bereich ist eine Phrase die bei einer Handlung im Grenzbereich genutzt wird.

Liegt die Handlung eines Bootes im "Hellgelb - Bereich" ist ein Protest wenig wahrscheinlich aber möglich. Wiederholung von Handlung im Hellgelb-Bereich erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Protestes gegen das Boot schnell.

42.1 Basic Rule

Except when permitted in rule 42.3 or 45, a boat shall compete by using only the wind and water to increase, maintain or decrease her speed. Her crew may adjust the trim of sails and hull, and perform other acts of seamanship, but shall not otherwise move their bodies to propel the boat.

42.1 Grundregel

Außer wenn es nach Regel 42.3 oder Regel 45 erlaubt ist, darf ein Boot im Wettkampf nur Wind und Wasser nutzen, um seine Geschwindigkeit zu vergrößern, zu erhalten oder zu verringern. Seine Besatzung darf den Trimm von Segel und Bootskörper anpassen und andere seemännische Handlungen ausführen, aber sonst keine Körperbewegungen ausführen, um das Boot vorwärtszutreiben.

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–01 An action which is not listed in rule 42.2 may be prohibited under rule 42.1.

42–01 Eine in Regel 42.2 nicht aufgeführte Handlungsweise kann wegen Regel 42.1 verboten sein.

42–02 A kinetic technique not listed in rule 42.2 that propels the boat, and is not one of the permitted actions covered in rule 42.1, is prohibited.

42–02 Eine nicht in Regel 42.2 aufgeführte, Bewegungstechnik zur Erzeugung von Vortrieb die nicht zu den erlaubten Handlungen nach Regel 42.1 zählt, ist verboten.

42–03 An action prohibited in rule 42.2 cannot be considered as permitted under rule 42.1.

42–03 Eine Handlung die nach Regel 42.2 verboten ist, kann nicht als erlaubt nach Regel 42.1 interpretiert werden.

42–04 Any single action of the body that propels the boat (in any direction) with the effect of one stroke of a paddle is prohibited.

42–04 Jede einzelne Kφrperaktion, die das Boot in ähnlicher Weise wie ein Paddelschlag in irgendeine Richtung antreibt, ist verboten.

42.2 Prohibited Actions
Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited:

(a) pumping: repeated fanning of any sail either by trimming and releasing the sail or by vertical or athwartships body movement;

42.2 VERBOTENE HANDLUNGEN

Die nachstehenden Handlungen sind verboten, ohne hierdurch die Gültigkeit der Regel 42.1 einzuschränken:

(a) Pumpen: Wiederholtes Bewegen eines Segels entweder durch Dichtholen und Fieren des Segels oder durch vertikale oder Querschiffs-Körperbewegungen;

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–05 ‘Trimming and releasing’ connected with wind shifts or gusts is permitted, even if repeated, provided the action does not repeatedly fan the sail.

42–05 "Dichtnehmen und fieren" verbunden mit Winddrehungen oder Böen ist erlaubt, auch wiederholt, vorausgesetzt diese Aktion fächert nicht wiederholt das Segel.

42–06 Except when permitted under rule 42.3(b), one pump may be prohibited under rule 42.1.

42–06 Außer wenn dies durch Regel 42.3(b) erlaubt ist, ist einmaliges Pumpen durch Regel 42.1 verboten.

42–07 More than one pump is prohibited under rule 42.2(a).

42–07 Mehr als einmaliges Pumpen ist durch Regel 42.2(a) verboten.

42–08 A flick of a sail is clear evidence that the sail has been pumped, although a sail can be pumped without a flick.

42–08 Das Flappen des Segels ist ein eindeutiges Zeichen dass mit dem Segel gepumpt wurde, jedoch kann man mit einem Segel auch pumpen ohne dass es flappt.

42–09 A flick of a sail resulting from the sudden stopping of an eased sheet is permitted.

42–09 Ein Flappen des Segels, das durch ein abruptes Stoppen des Auffierens eines Segels verursacht wird, ist erlaubt.

42–10 One flick of a sail due to body pumping or a pump not permitted by rule 42.3(b) is in the yellow light area.

42–10 Ein einmaliges Flappen des Segels, das durch ein Pumpen mit dem Körper oder ein nicht durch Regel 42.3(b) verbotenes Pumpen verursacht wird fällt in den Hellgelb-Bereich.

42–11 Repeated flicks of a sail due to body pumping are prohibited

42–11 Wiederholtes Flappen eines Segels, das durch Pumpen mit dem Körper verursacht wird ist verboten.

42.2 Prohibited Actions

Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited:

(b) rocking: repeated rolling of the boat, induced either by body movement or adjustment of the sails or centreboard, that does not facilitate steering;

42.2 VERBOTENE HANDLUNGEN

Die nachstehenden Handlungen sind verboten, ohne hierdurch die Gültigkeit der Regel 42.1 einzuschränken:

(b) Schaukeln: Wiederholte Rollbewegungen, die entweder durch Körperbewegung oder durch Segel- oder Schwertverstellen herbeigeführt werden und nicht der Erleichterung beim Steuern dienen;

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–12 A roll of the boat caused by a gust or a lull followed by corrective body movement to restore proper trim is permitted.

42–12 Das Rollen des Bootes das durch eine Bö oder ein Windloch verursacht wurde und dem die Ausgleichsbewegung des Körpers zur Wiederherstellung des Trimms folgt, ist erlaubt.

42–13 One roll that does not have the effect of a stroke of a paddle is permitted.

42–13 Ein einziges Rollen, das keinen einem Paddelschlag ähnlichen Vortrieb erzeugt, ist erlaubt.

42–14 Background rolling with no body movement or adjustment of a sail is permitted. A boat is not required to stop this type of rolling.

42–14 Hintergrundrollen des Bootes, das ohne Körperbewegung oder Segeltrimmen verursacht wird, ist erlaubt. Ein Boot muss diese Form des Hintergrundrollens nicht stoppen.

42–15 An unnecessary position of any crew member that could cause or increase repeated rolling is prohibited, except briefly to perform a necessary task.

42–15 Eine unnötige Position eines Mannschaftsmitglieds die wiederholte Rollbewegung einleiten oder verstärken könnte ist verboten, außer kurzzeitig um eine notwendige Aufgabe durchzuführen.

42–16 Maintaining an unnecessary position that increases repeated rolling is prohibited under rule 42.1.

42–16 Das Beibehalten einer unnötigen Position die wiederholtes Rollen verstärkt, ist nach Regel 42.1 verboten.

42–17 A trim of a sail that induces repeated rolling of the boat is prohibited.

42–17 Das Trimmen eines Segels das wiederholtes Rollen des Bootes verursacht ist verboten.

42–18 A boat rolling clearly in excess of the background rolling, with no body movement or pulling of the sail, is in the yellow light area.

42–18 Rollt ein Boot ohne Körper- oder Segelbewegung stärker als die Hintergrund bedingte Schaukelbewegung befindet es sich im "Hellgelb" -Bereich.

42.2 Prohibited Actions

Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited:

(c) ooching: sudden forward body movement, stopped abruptly;

42.2 VERBOTENE HANDLUNGEN

Die nachstehenden Handlungen sind verboten, ohne hierdurch die Gültigkeit der Regel 42.1 einzuschränken:

(c ) Treiben: Schnelle, abrupt abgestoppte Körperbewegung nach vorn;

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–19 Torquing to change the fore and aft trim of the boat in phase with the waves is permitted, provided it does not result in pumping the sails, especially flicking the leech.

42–19 Abkippen des Körpers um den Längstrimm des Bootes den Wellen anzupassen ist erlaubt, wenn dadurch nicht eine Pumpbewegung des Segels erzeugt wird, besonders kein Flappen des Achterlieks.

42–20 Torquing that results in the sudden stop of any part of the body is prohibited.

42–20 Abkippen des Körpers mit einem abrupten Stopp der Bewegung irgend eines Teils oder des ganzen Körpers ist verboten.

42–21 Torquing on flat water is prohibited.

42–21 Abkippen des Körpers bei glattem Wasser ist verboten.

42.2 Prohibited Actions

Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited:

(d) sculling: repeated movement of the helm not necessary for steering;

42.2 VERBOTENE HANDLUNGEN

Die nachstehenden Handlungen sind verboten, ohne hierdurch die Gültigkeit der Regel 42.1 einzuschränken:

(d) Wriggen: Wiederholte Bewegungen des Ruders, die nicht zum Steuern erforderlich sind;

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–22 Sculling is allowed only when ‘necessary for steering’. This means that no other means of steering is available at the time and such steering results in a clear change of direction.

42–22 Wriggen ist nur erlaubt, wenn dies zum Steuern des Bootes notwendig ist, weil zur Zeit keine andere Steuermöglichkeit existiert und wenn durch das Wriggen ein klare Kursänderung des Bootes erfolgt.

42–23 Any further connected sculling to offset the first sculling action is prohibited.

42–23 Jedes mit dem ersten Wriggen verbundene weitere Wriggen zum Ausgleich der erzeugten Bewegung ist verboten.

42–24 Any sculling (two or more similar movements of the rudder, however small) that does not result in a clear change of direction is prohibited.

42–24 Jedes Wriggen (zwei oder mehr Bewegungen des Ruders, auch kleine) das keine eindeutige Kursänderung bewirkt ist verboten

42–25 Repeated movement of the helm to offset steering of the boat caused by trimming, such as backing a sail, is prohibited.

42–25 Wiederholte Bewegungen des Ruders um eine Steuerbewegung zu stoppen, die durch den Trimm des Bootes, z.B. Backhalten des Segel verursacht wird, sind verboten.

42–26 Any sculling continuing once the sail can be filled is prohibited.

42–26 Das Fortführen des Wriggens ist verboten, sowie die Segel voll stehen.

42.2 Prohibited Actions

Without limiting the application of rule 42.1, these actions are prohibited:

(e) repeated tacks or gybes unrelated to changes in the wind or to tactical considerations.

42.2 VERBOTENE HANDLUNGEN

Die nachstehenden Handlungen sind verboten, ohne hierdurch die Gültigkeit der Regel 42.1 einzuschränken:

(e) wiederholtes Wenden oder Halsen, das nicht mit Windänderungen oder taktischen Überlegungen in Zusammenhang steht.

42.3 Exceptions

(a) A boat's crew may move their bodies to exaggerate the rolling that facilitates steering the boat through a tack or a gybe, provided that, just after the tack or gybe is completed, the boat’s speed is not greater than it would have been in the absence of the tack or gybe.

42.3 AUSNAHMEN

(a) Die Besatzung eines Bootes darf Körperbewegungen ausführen, um Rollbewegungen zu verstärken, die das Steuern des Bootes im Verlauf einer Wende oder Halse erleichtern, sofern die Geschwindigkeit des Bootes direkt nach Beendigung der Wende oder Halse nicht größer ist, als dies ohne das Wende- oder Halsemanöver der Fall gewesen wäre.

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–27 Exaggerated body movements that cause a boat to sail out of a tack or a gybe at the same speed as she had just before the manoeuvre are permitted.

42–27 Stärkere Körperbewegungen, die das Boot nach einer Wende oder Halse auf die gleiche Geschwindigkeit beschleunigen wie vor dem Manöver sind erlaubt.

42–28 Violent movement propelling the boat like a stroke of a paddle is prohibited under rule 42.1.

42–28 Harte, abrupte Bewegungen die das Boot wie mit einem Paddelschlag vorantreiben sind nach Regel 42.1 verboten.

42–29 When the speed of a boat clearly drops after accelerating out of a tack or a gybe, and there is no obvious change of wind speed or direction, the boat is in the yellow light area.

42–29 Sinkt die Geschwindigkeit eines Bootes nach der Beschleunigung in der Wende oder Halse deutlich, und eine Änderung der Windstärke oder –richtung wird nicht beobachtet befindet sich das Boot im"Hellgelb-Bereich".

42–30 It is permitted to move the mast over the vertical at the completion of a tack or a gybe.

42–30 Es ist erlaubt, das Masttop bei der Beendigung einer Wende / Halse über die Senkrechte zu bewegen.

42.3 Exceptions

(b) Except on a beat to windward, when surfing (rapidly accelerating down the leeward side of a wave) or planing is possible, the boat's crew may pull the sheet and the guy controlling any sail in order to initiate surfing or planing, but only once for each wave or gust of wind.

42.3 AUSNAHMEN

(b) Ist Wellenreiten (schnelles Beschleunigen abwärts auf der Leeseite einer Welle) oder Gleiten möglich, darf die Besatzung eines Bootes zur Einleitung des Wellenreitens und Gleitens die Schot und den Achterholer jedes Segels zur Einleitung des Surfens oder Gleitens pumpen, jedoch nur einmal bei jeder Welle bzw. Bö. Das gilt nicht auf einem Schlag oder einer Kreuz nach Luv.

INTERPRETATIONS

AUSLEGUNGEN

42–31 One pump made to attempt to surf or plane when surfing or planing conditions are marginal is permitted even if the attempt is not successful.

42–31 Ein einzelnes Pumpen, bei geringfügigen Surf- oder Gleitbedingungen, zum Erreichen des Surfens oder Gleitens ist erlaubt, auch wenn es nicht erfolgreich ist.

42–32 If a boat repeats an unsuccessful attempt to plane or surf, she is in the yellow light area.

42–32 Wenn ein Boot einen nicht erfolgreichen Versuch zu gleiten oder zu surfen wiederholt, befindet es sich im "Hellgelb-Bereich".

42–33 Each sail may be pumped at different times, but only as permitted by rule 42.3(b).

42–33 Jedes Segel kann zu unterschiedlichen Zeiten gepumpt werden, jedoch nur wie unter der Regel 42.3(b) erlaubt.

42–34 It is only necessary for surfing or planing conditions to exist at the position of a boat for her to be permitted to make one pump.

42–34 Surf- oder Gleitbedingungen müssen nur am Ort des Bootes existieren um das einmalige Pumpen zu erlauben.

42–35 Surfing or planing may be possible for some boats but not for others. This can be caused, for example, by local gusts or by waves from a motor boat.

42–35 Surfen oder Gleiten kann für einige Boote möglich sein, aber nicht für andere. Dies kann z.B. durch lokale Windböen oder Wellen eines Motorbootes bedingt sein.

42.3 Exceptions

(c) Any means of propulsion may be used to help a person or another vessel in danger.

(d) To get clear after grounding or colliding with another boat or object, a boat may use force applied by the crew of either boat and any equipment other than a propulsion engine.

42.3 AUSNAHMEN

(c ) Jedes Mittel zum Vortrieb darf bei der Hilfe für ein Fahrzeug oder eine Person in Gefahr benutzt werden.

(d) Um nach dem Auflaufen oder dem Zusammenstoß mit einem anderen Boot oder Gegenstand wieder freizukommen, darf ein Boot die Kräfte der Besatzungen und jegliche Ausrüstung außer einem Bootsmotor benutzen.